Zlateh the Goat
Isaac Bashevis
Singer
“Aaron. . .
knew that if they did not find shelter they would freeze to death.”
At Hanukkah time the road from the
village to the town is usually covered with snow, but this year the winter had
been a mild one. Hanukkah had almost come, yet little snow had fallen. The sun
shone most of the time. The peasants complained that because of the dry weather
there would be a poor harvest of winter grain. New grass sprouted, and the
peasants sent their cattle out to pasture.
For Reuven the furrier it was a bad
year, and after long hesitation he decided to sell Zlateh the goat. She was old
and gave little milk. Feivel the town butcher had offered eight gulden for her.
Such a sum would buy Hanukkah candles, potatoes and oil for pancakes, gifts for
the children, and other holiday necessaries for the house. Reuven told his
oldest boy Aaron to take the goat to town.
Aaron understood what taking the
goat to Feivel meant, but had to obey his father. Leah, his mother, wiped the tears
from her eyes when she heard the news. Aaron’s younger sisters, Anna and
Miriam, cried loudly. Aaron put on his quilted jacket and a cap with earmuffs,
bound a rope around Zlateh’s neck, and took along two slices of bread with
cheese to eat on the road. Aaron was supposed to deliver the goat by evening,
spend the night at the butcher’s, and return the next day with the money.
While the family said gookby to the
goat, and Aaron placed the rope around her neck, Zlateh stood as patiently and
good-naturedly as ever. She licked Reuven’s hand. She shook her small white
beard. Zlateh trusted human beings. She knew that they always fed her and never
did her any harm.
When Aaron brought her out on the
road to town, she seemed somewhat astonished. She’d never been led in that
direction before. She looked back at him questioningly, as if to say, “Where
are you taking me?” But after a while she seemed to come to the conclusion that
a goat shouldn’t ask questions. Still, the road was different. They passed new
fields, pastures, and huts with thatched roofs. Here and there a dog barked and
came running after them, but Aaron chased it away with his stick.
The sun was shining when Aaron left
the village. Suddenly the weather changed. A large black cloud with a bluish center
appeared in the east and spread itself rapidly over the sky. A cold wind blew
in with it. The crows flew low, croaking. At first it looked as if it would
rain, but instead it began to hail as in summer. It was early in the day, but
it became dark as dusk. After a while the hail turned to snow.
In his twelve years Aaron has seen
all kinds of weather, but he had never experienced a snow like this one. It was
so dense it shut out the light of the day. In a short time their path was
completely covered. The wind became as cold as ice. The road to town was narrow
and winding. Aaron no longer knew where he was. He could not see through the
snow. The cold soon penetrated his quilted jacket.
At first Zlateh didn’t seem to mind
the change in weather. She, too, was twelve years old and knew what winter
meant. But when her legs sank deeper and deeper into the snow, she began to
turn her head and look at Aaron in wonderment. Her mild eyes seemed to ask,
“¿Why are we out in such a storm?” Aaron hoped that a peasant would come along
with his cart, but no one passed by.
The snow grew thicker, falling to
the ground in large, whirling flakes. Beneath it Aaron’s boots touched the
softness of plowed field. He realized that he was no longer on the road. He had
gone astray. He could no longer figure out which was east or west, which way
was the village, the town. The wind whistled, howled, whirled the snow about in
eddies. It looked as if white imps were playing tag on the fields. A white dust
rose above the ground. Zlateh stopped. She could walk no longer. Stubbornly she
anchored her cleft hooves in the earth and bleated as if pleading to be taken
home. Icicles hung from her white beard, and her horns were glazed with frost.
Aaron did not want to admit the
danger, but he knew just the same that if they did not find shelter they would
freeze to death. This was no ordinary storm. It was a mighty blizzard. The snow
had reached his knees. His hands were numb, and he could no longer feel his
toes. He choked when he breathed. His nose felt like wood, and he rubbed it
with snow. Zlateh’s bleating began to sound like crying. Those humans in whom
she had so much confidence had dragged her into a trap. Aaron began to pray to
God for himself and for the innocent animal.
Suddenly he made out the shape of a
hill. He wondered what it could be. ¿Who had piled snow into such a huge heap?
He moved toward it, dragging Zlateh after him. When he came near it, he
realized that it was a large haystack which the snow had blanketed.
Aaron realized immediately that they
were saved. With great effort he dug his way through the snow. He was a village
boy and knew what to do. When he reached the hay, he hollowed out a nest for
himself and the goat. No matter how cold it may be outside, in the hay it is
always warm. And hay was food for Zlateh. The moment she smelled it she became
contented and began to eat. Outside, the snow continued to fall. It quickly
covered the passageway Aaron had dug. But a boy and an animal need to breathe,
and there was hardly any air in their hideout. Aaron bored a kind of a window
through the hay and snow and carefully kept the passage clear.
Zlateh, having eaten her fill, sat
down on her hind legs and seemed to have regained her confidence in man. Aaron
ate his slices of bread and cheese, but after the difficult journey he was
still hungry. He looked at Zlateh and noticed her udders were full. He lay down
next to her, placing himself so that when he milked her he could squirt the
milk into his mouth. It was rich and sweet. Zlateh was not accustomed to being
milked that way, but she did not resist. On the contrary, she seemed eager to
reward Aaron for bringing her to a shelter whose very walls, floor, and ceiling
were made of food.
Through the window Aaron could catch
a glimpse of the chaos outside. The wind carried before it whole drifts of
snow. It was completely dark, and he did not know whether night had already
come or whether it was the darkness of the storm. Thank God that in the hay it
was not cold. The dried hay, grass, and field flowers exuded the warmth of the
summer sun. Zlateh ate frequently: she nibbled from above, below, from the left
and right. Her body gave forth an animal warmth, and Aaron cuddled up to her.
He had always loved Zlateh, but now she was like a sister. He was alone, cut
off from his family, and wanted to talk. He began to talk to Zlateh. “Zlateh,
what do you think about what has happened to us?” he asked.
“Maaa,” Zlateh answered.
“If we hadn’t found this stack of
hay, we would both be frozen stiff by now.” Aaron said.
“Maaa,” was the goat’s reply.
“If the snow keeps on falling like
this, we may have to stay here for days,” Aaron explained.
“Maaa,” Zlateh bleated.
“What does ‘maaa’ mean?” Aaron asked.
“You’d better speak up clearly.”
“Maaa, maaa,” Zlateh tried.
“Well, let it be ‘maaa’ then,” Aaron
said patiently. “You can’t speak, but I know you understand. I need you and you
need me. Isn’t that right?”
“Maaaa.”
Aaron became sleepy. He made a pillow out of
some hay, leaned his head on it, and dozed off. Zlateh, too, fell asleep.
When Aaron opened his eyes, he
didn’t know whether it was morning or night. The snow had blocked up his
window. He tried to clear it, but when he had bored through to the length of
his arm, he still hadn’t reached the outside. Luckily he had his stick with him
and was able to break through to the open air. It was still dark outside. The
snow continued to fall and the wind wailed, first with one voice and then with
many. Sometimes it had the sound of devilish laughter. Zlateh, too, awoke, and
when Aaron greeted her, she answered, “Maaa.” Yes, Zlateh’s language consisted
of only one word, but it meant many things. Now she was saying, “We must accept
all that God gives us-heat, cold, hunger, satisfaction, light, and darkness.”
Aaron had awakened hungry. He had
eaten his food, but Zlateh had plenty of milk.
For three days Aaron and Zlateh
stayed in the haystack. Aaron had always loved Zlateh, but in these three days
he loved her more and more. She fed him with her milk and helped him keep warm.
She comforted him with her patience. He told her many stories, and she always
cocked her ears and listened. When he patted her, she licked his hand and his
face. Then she said, “Maaaa,” and he knew it meant. I love you, too.
The snow fell for three days, though
after the first day it was not as thick and the wind quieted down. Sometimes
Aaron felt that there could never have been a summer, that the snow had always
fallen, ever since he could remember. He, Aaron, never had a father or mother
or sisters. He was a snow child, born of the snow, and so was Zlateh. It was so
quiet in the hay that his ears rang in the stillness. Aaron and Zlateh slept
all night and a good part of the day. As for Aaron’s dreams, they were all
about warm weather. He dreamed of green fields, trees covered with blossoms,
clear brooks, and singing birds. By the third night the snow had stopped, but
Aaron did not dare to find his way home in the darkness. The sky became clear
and the moon shone, casting silvery nets on the snow. Aaron dug his way out and
looked at the world. It was all white, quiet, dreaming dreams of heavenly
splendor. The stars were large and close. The moon swam in the sky as in a sea.
On the morning of the fourth day
Aaron heard the ringing of sleigh bells. The haystack was not far from the
road. The peasant who drove the sleigh pointed out the way to him-not to the
town and Feivel the butcher, but home to the village. Aaron had decided in the
haystack that he would never part with Zlateh.
Aaron’s family and their neighbors
had searched for the boy and the goat but had found no trace of them during the
storm. They feared they were lost. Aaron’s mother and sisters cried for him;
his father remained silent and gloomy. Suddenly one of the neighbors came
running to their house with the news that Aaron and Zlateh were coming up the
road.
There was great joy in the family. Aaron
told them how he had found the stack of hay and how Zlateh had fed him with her
milk. Aaron’s sisters kissed and hugged Zlateh and gave her a special treat of
chopped carrots and potato peels, which Zlateh gobbled up hungrily.
Nobody ever again thought of selling
Zlateh, and now that the cold weather had finally set in, the villagers needed
the services of Reuven the furrier once more. When Hanukkah came, Aaron’s
mother was able to fry pancakes every evening, and Zlateh got her portion, too.
Even though Zlateh had her own pen, she often came to the kitchen, knocking on
the door with her horns to indicate that she was ready to visit, and she was
always admitted. In the evening Aaron, Miriam, and Anna played dreidel. Zlateh
sat near the stove watching the children and the flickering of the Hanukkah candles.
Once in a while Aaron would ask her,
“Zlateh, do you remember the three days we spent together?”
And Zlateh would scratch her neck
with a horn, shake her white bearded head, and come out with the single sound
which expressed all her thoughts, and all her love.
Zlateh la
cabra
Autor Isaac
Bashevis Singer
Traductor
Sergio Núñez Guzmán
“Aaron . . . sabía que si no encontraban refugio se congelarían
hasta morir.”
En la
temporada del festival judío celebrado, por ocho días, a comienzos del invierno,
el camino del poblado al pueblo normalmente se cubría de nieve, pero, en ese
año, el invierno había estado templado. El festival judío casi había llegado;
sin embargo, poca nieve había caído. El sol brillaba más por esos días. Los
campesinos por eso se quejaban, porque por el viento seco habría una cosecha
pobre de cereales invernales. Nuevos pastos brotaban y los campesinos sacaban
su ganado a pastar.
Para Reuven,
el peletero, era un mal año y después de dudar mucho decidió vender a Zlateh,
la cabra. Era vieja y daba poca leche. Feibel, el canicero del pueblo cercano
había ofrecido ocho monedas por la cabra, con aquella suma compraría velas para
el festival, papas y aceite para las rosquillas, regalos para los niños y lo
necesario para la fiesta y para la casa. Reuven dijo a su hijo mayor, Aaron,
que llevara la cabra al pueblo.
Aaron
comprendió lo que significaba llevarle la cabra a Feivel, pero tenía que
obedecer a su papá. Lea, su madre, secó las lágrimas de sus ojos cuando escuchó
la noticia. Las hermanas más jóvenes de Aarón: Anna y Miriam lloraron con mucho
ruido. Aarón se puso su chamarra acolchonada y una gorra con orejeras, ató una
cuerda alrededor del cuello de Zlateh y se llevó dos rebanadas de pan con queso
para comer en el camino. Se suponía que Aarón entregaría la cabra por la tarde
y pasaría la noche en casa del carnicero y regresaría al día siguiente con el
dinero.
En tanto la
familia decía adiós a la cabra y Aaron le colocaba una cuerda alrededor del
cuello, Zlateh permanecía tan paciente y tranquila como siempre. Lamía la mano
de Reuven y sacudía su pequeña barba blanca. Zlateh confiaba en los seres
humanos, sabía que siempre la alimentaban y nunca le hicieron ningún daño.
Cuando Aaron
la llevó al camino para el pueblo, parecía algo asombrada, nunca antes había
sido conducida en aquella dirección. Zlateh interrogante lo miraba, como si le
dijera: “¿A dónde me llevas?” Pero después de un momento, parecía llegar a la
conclusión de que una cabra no preguntaría esas cosas; aunque el camino era
diferente, atravesaron nuevos terrenos cultivados, pasturas y cabañas con
techos de paja. Aquí y allá un perro ladraba y venía corriendo detrás de ellos,
pero Aarón los alejaba con su garrote.
El sol
estaba brillando cuando Aarón dejó el
poblado. Repentinamente el tiempo cambio. Una gran nube negra con un centro
azulado apareció en el este y se extendió rápidamente en el cielo. Un viento
frío llegó inesperadamente con la nube. Los cuervos volaron bajo, graznando. Al
principio parecía como si fuera a llover, pero en su lugar comenzó a granizar
como en el verano. Era temprano, de día, pero se convirtió en oscuro como el
polvo. Después de un rato el granizo se convirtió en nieve.
En sus doce
años, Aarón había visto toda clase de tiempo, pero nunca había experimentado
una nevada como ésta. Era tan densa que ocultaba la luz del día. En un corto
tiempo su sendero estaba cubierto totalmente. El viento era tan frío como el
hielo. El camino al pueblo era angosto y ventoso, Aarón por mucho no sabía
dónde estaba, no podía ver a través de la nieve. El frío pronto penetró su
chamarra acolchonada.
Al principio
a Zlateh no parecía que le importara el cambio de tiempo, ella también tenía
doce años y sabía lo que el invierno significaba, pero cuando sus patas se
hundían más y más profundamente en la nieve, empezó a volver su cabeza y a
mirar a Aarón con extrañeza, sus ojos dulces parecían preguntar: “¿Por qué
estamos afuera en semejante tormenta? Aarón esperaba que algún campesino
viniera con su carreta, pero nadie pasaba.
La nieve
engrosaba, cayendo al suelo en grandes copos rodantes. Debajo de las botas de
Aarón, la nieve irritaba la suavidad de un campo labrado. Se dio cuenta que la
nieve no era más grande sobre el camino,
él se había desviado, no podía calcular más cuál era el este y cuál el
oeste, cuál sendero era para el poblado y cuál para el pueblo. El viento
silbaba, aullaba, giraba la nieve alrededor en los remolinos. Parecía como si
diablillos blancos estuvieran jugando al marro en los campos labrados. Había un
polvo blanco rosa sobre el suelo. Zlateh se detuvo, no podía caminar más allá,
obstinadamente ancló sus pezuñas en la tierra y baló como si alegara ser
llevada a casa. Carámbanos colgaban de su barba blanca y sus cuernos estaban
vidriados con escarcha.
Aarón que
quería admitir el peligro, pero sabía precisamente lo mismo que si no
encontraban refugio se congelarían hasta morir. Ésta no era una tormenta
ordinaria. Era una ventisca poderosa. La nieve había alcanzado sus rodillas.
Sus manos estaban entumecidas y ya no podía sentir los dedos de sus pies. Se
sofocaba cuando respiraba. Sentía su nariz como madera y la frotaba con nieve.
El balido de Zlateh empezó a sonar como un llanto. Aquellos humanos en quienes
había confiado tanto la habían arrastrado hacia una trampa. Aarón empezó a
rogar a Dios por él y por el animal inocente.
Repentinamente
apareció el bulto de una loma. Se preguntaba que podía ser. ¿Quién había
amontonado la nieve en aquel enorme montón? Se movilizó hacia aquello,
arrastrando a Zlateh detrás de él. Cuando llego cerca, se dio cuenta que era un
gran montón de heno que la nieve había blanqueado.
Aaron se dio
cuenta inmediatamente que estaban salvados. Con gran esfuerzo cavó su camino a
través de la nieve. Era un muchacho pueblerino y sabía qué hacer. Cuando alcanzó el heno, ahuecó un
nido para él y para la cabra. No importa que tan frío pueda estar fuera, en el
heno siempre hay calor y el heno era comida para Zlateh. El momento en que lo
olió, se contentó y empezó a comer. Afuera, la nieve continuaba cayendo,
rápidamente cubrió el pasaje que Aarón había cavado; sin embargo, un muchacho y
un animal necesitaban respirar y ahí apenas había algún aire en su escondite.
Aarón taladró una especie de ventana a través del heno y la nieve y con cuidado
mantuvo el pasaje abierto.
Zlateh
habiendo comido su ración, se sentó en sus piernas traseras y parecía que había
recuperado su confianza en el hombre. Aarón comió sus dos rebanadas de pan y
queso, pero debido a la dificultad del viaje todavía tenía hambre. Miró a
Zlateh y notó que sus ubres estaban llenas. Se recostó a su lado, colocándose
de tal manera que cuando la ordeñara podía hacer caer la leche a su boca, era
abundante y dulce. Zlateh no estaba acostumbrada a ser ordeñada de aquella
manera, pero no se resistió; por el contrario, parecía estar deseosa de
recompensar a Aarón por haberla traído a un refugio donde las paredes, el piso
y el techo estaban hechos de comida.
A través de
la ventana, Aarón podía echar una mirada al caos exterior. El viento llevaba
por delante toda la violencia de la nieve. Estaba completamente oscuro y no
sabía si la noche ya había llegado o si era la oscuridad de la tormenta.
Gracias a Dios que en el heno no había frío. El heno seco, el pasto y las
flores del campo transpiraban el calor del sol de verano. Zlateh comía
frecuentemente mordisqueando de encima, de abajo, de la izquierda y de la
derecha, su cuerpo despedía un calor animal y Aarón se abrigaba junto a ella,
siempre había querido a Zlateh, pero ahora era como una hermana, estaba solo,
alejado de su familia y quería platicar, empezó a hablarle a Zlateh: “Zlateh,
¿qué piensas acerca de lo que nos ha sucedido?” Le preguntó.
“Maaaa,”
Zlateh contestó.
“Si no
hubiéramos encontrado este montón de heno, ambos estaríamos congelados y tiesos
ahora.” Dijo Aarón.
“Maaa,” fue
la respuesta de la cabra.
“Si la nieve sigue cayendo semejante a ésta, vamos a tener
que quedarnos aquí por varios días. Aarón explicó.
“Maaaa,”
baló Zlateh.
“¿Qué
significa maaaa?”, preguntó Aarón. Mejor habías de elevar la voz con más
claridad.
“Maaa, maaaa,”
lo intentó Zlateh.
“Bien,
entonces dejemos que sea maaaa,” Aarón dijo pacientemente. “No puedes hablar,
pero sé que me entiendes. Yo te necesito y tú me necesitas. ¿No es eso
correcto?”
“Maaaa.”
Aarón estaba
soñoliento, hizo una almohada con algo de heno, puso su cabeza en el heno y se
durmió. Zlateh también se quedó dormida.
Cuando Aarón
abrió sus ojos no sabía si era de mañana o era de noche. La nieve había
bloqueado su ventana. Intentó limpiarla, pero
cuando había perforado a través del largo de su brazo, todavía no había
alcanzado el exterior. Por fortuna tenía su garrote con él y fue capaz de
traspasar hasta el aire abierto. Todavía estaba oscuro afuera. La nieve
continuaba cayendo y el viento gemía, primero con una voz y luego con muchas.
Algunas veces tenía el sonido de una carcajada diabólica. Zlateh, también
despertó, y cuando Aarón la llamó, contestó “Maaaa.” Sí, el lenguaje de Zlateh
consistía de una sola palabra, pero significaba muchas cosas. Ahora estaba
diciendo: “Debemos aceptar todo lo que Dios nos da: calor, hambre,
satisfacción, luz y sombra.”
Aarón había
despertado con hambre, se había comido su alimento, pero Zlateh tenía mucha
leche.
Por tres
días Aarón y Zlateh permanecieron en el montón de heno. Aarón siempre había
querido a Zlateh, pero en esos tres días la quiso más y más. Lo alimentaba con
su leche y lo ayudaba a conservar el calor. Lo confortaba con su paciencia. Él
le contaba muchos cuentos y siempre erguía sus orejas y escuchaba. Cuando la
acariciaba con la mano, lamía su mano y su cara, luego decía “Maaaa,” y sabía
el significado. Yo te amo también.
La nieve
cayó por tres días, aunque después del primer día no era tan gruesa y el viento
se tranquilizó. Algunas veces Aarón sintió que ahí nunca podía haber habido un
verano, que la nieve siempre había caído; en todo caso, desde que él podía
recodar. Él, Aarón, nunca tuvo un padre o una madre o hermanas. Era un niño de
nieve, nacido de la nieve, lo mismo que Zlateh. Estaba tan tranquilo en el heno
que sus oídos sonaban en la quietud. Aaron y Zlateh durmieron toda la noche y
buena parte del día. En cuanto a los sueños de Aarón, aludían a un tiempo
cálido. Soñaba con campos verdes, con árboles cubiertos con capullos, arroyos
libres y pájaros cantores. Por la tercera noche, la nieve se había detenido;
sin embargo, Aarón no se arriesgaba a encontrar su camino a casa en la
oscuridad. El cielo se aclaró y la luna brilló, lanzando redes plateadas sobre
la nieve. Aarón cavó su camino y salió al mundo. Todo estaba blanco, tranquilo,
sueños soñados de esplendor celestial. Las estrellas eran grandes y compactas.
La luna nadaba en el cielo como en un mar.
En la mañana
del cuarto día, Aarón oyó el sonido de las campanas de un trineo. El montón de
heno no estaba lejos de un camino. El campesino que guiaba el trineo se dirigió
hacia él, no al pueblo y a Feivel, el carnicero, sino a casa, al poblado. Aarón
había decidido en el montón de heno que nunca
se iba a deshacer de Zlateh.
La familia
de Aarón y sus vecinos habían buscado al muchacho y a la cabra, pero no habían
encontrado rastro de ellos durante la tormenta. Temían que se hubieran perdido.
La madre y las hermanas de Aarón lloraron por él, su padre permaneció
silencioso y triste. Repentinamente uno de los vecinos llegó corriendo a su
casa con la noticia de que Aarón y Zlateh estaban subiendo por el camino.
Hubo una
gran alegría en la familia. Aarón les contó cómo había encontrado el montón de
heno y cómo Zlateh lo había alimentado con su leche. Las hermanas de Aarón
besaron y abrazaron a Zlateh y le dieron un regalo especial de zanahorias
picadas y cáscaras de papa, que Zlateh devoró con hambre.
Ya nadie
pensó otra vez en vender a Zlateh y ahora que el tiempo frío finalmente se
había estabilizado, lo pueblerinos necesitaban los servicios de Reuven, el
peletero, una vez más. Cuando el festival judío llegó, la madre de Aarón fue
capaz de freír rosquitas cada tarde y Zlateh obtenía también su porción. Aunque
Zlateh tenía su propia pocilga, con frecuencia venía a la cocina, tocando la
puerta con sus cuernos para indicar que estaba lista para visitarlos y siempre
era admitida. En la tarde, Aarón, Miriam y Anna jugaban un pequeño trompo.
Zlateh se sentaba cerca de la estufa observando a los niños y el parpadeo de
las velas del festival judío.
De vez en
cuando, Aarón le preguntaba: “Zlateh, ¿te acuerdas de los tres días que pasamos
juntos?”
Y Zlateh
rascaba su cuello con un cuerno, sacudía su cabeza blanca barbada y salía con
el único sonido que expresaba todos sus pensamientos y todo su amor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario