CINCO PRINCIPIOS DEL CAMBIO FONÉTICO
Sergio Núñez Guzmán
Cuando una palabra se toma prestada de una lengua a otra, su forma
(significante) y su contenido (significado) o ambos (signo lingüístico) pueden
cambiar.
Es posible formular las reglas que se dan en los cambios del
significante, pues la evolución es bastante precisa; por otra parte, los
cambios en el significado presentan problemas con mayor dificultad.
La semántica -nombre
dado a la rama del conocimiento que se ocupa del significado- no es una ciencia
exacta, y sólo provee unos principios generales. Los cambios en el significado
han de estudiarse en cada palabra.
Nos ocuparemos aquí de los cambios en la palabra latina cám_ra.
Cám_ra
es el
término registrado en el diccionario latino con el significado de bóveda,
cúpula, techo abovedado. En los corchetes, el mismo diccionario registra el
origen griego en kamάra (camára); bóveda, cuarto, dormitorio, con lo que es posible explicar
los diferentes significados que después aparecen en los restantes derivados.
El étimo (verdadero) kamάra -capa (c), alfa (a), my (m),
alfa(a), rho (r), alfa (a), (camára) sufre al pasar al latín una (1o.) disimilación (desemejanza) de
vocales por lo que se presenta de kamάra, cám_ra. Aparece el cambio fonético contrario
en la (2o.) asimilación (semejanza),
en el español cámara del latino cám_ra.
En el derivado recámara
aparece un prefijo y en camarada,
un sufijo, lo que implica la (3o.)
inserción de sonidos (significantes), en el principio: prótesis y en el final: paragoge. La existencia del derivado
francés chambre subraya la inserción de la b en posición intermedia: epéntesis. El fenómeno fonético
opuesto es la (4o.) pérdida de
sonidos (significantes) en principio, en medio y en final de palabra (aféresis, síncopa, apócope). En el
derivado inglés comrade se da la
pérdida de la e intermedia de cám_ra, con lo que se demuestra la síncopa.
En el derivado alemán kammer
además de la síncopa, la pérdida
de la a final de cám_ra presenta el apócope. Parece no existir, al menos
en este ejemplo, la aféresis o pérdida de sonidos al principio de palabra. A la
asimilación/disimilación y a la inserción/pérdida se añade el (5o.) reordenamiento de sonidos en la
palabra (signo lingüistico). Encaramar
-subir hasta la cúpula- parece ser el reordenamiento
de sonidos o metátesis de *encamarar.
A través del significante cám_ra ha sido posible ejemplificar los
fenómenos fonéticos (cinco), que explican los cambios de sonido sufridos por
las palabras al pasar de una lengua a otra.
Intentemos ver los cambios semánticos.
¿Cómo explicar la desaparición de los significados cuarto y dormitorio
dados por el diccionario griego y desaparecidos en el latino y su reaparición
en el español cámara? Una explicación posible puede ser la presencia del
sustrato griego en la península ibérica que retuvo el significado original
(étimo) griego. Sergio Núñez Guzmán.
No hay comentarios:
Publicar un comentario