viernes, 7 de marzo de 2014

Ensayo de 'Las palabras y su significado' por Sergio Núñez Guzmán




Las palabras y su significado
Ensayo Sergio Núñez Guzmán

Empecemos por la frase que da título a este ensayo. ‘Las’ artículo definido del español, tiene un contenido gramatical, puesto que adquiere el género y número del sustantivo al que acompaña: ‘palabras’. La relación entre ambos vocablos es el vínculo dado por los sufijos –as de palabras y -as del artículo las.
         El hablante de español modifica automáticamente el género y número del artículo, lo que no sucede con un emisor no nativo.
         Esta conexión entre ‘las’ y ‘palabras’ se efectúa a través de la morfosintaxis.
         La morfosintaxis se puede considerar como, por una parte, la morfología o sea el estudio de la estructura de la palabra, y, por la otra, la sintaxis o sea el estudio de la estructura de la oración.
         El objetivo de todo hablante es comunicar e identificar el contenido de cada vocablo con su contexto aunque, como se ve, no está en la palabra en sí, está en el enlace con las restantes unidades del conjunto, ya que en ‘Si quiere, sí viene’. La comunicación está dada, los interlocutores la comprenden, ahora, ¿qué contenido semántico tiene el ‘si’? El hablante de español entiende el mensaje: el qué se dice, pero no el ¿cómo se dice? La intención de este ‘cómo’ es un intento de llevar al lector el entendimiento de la morfosintaxis del español, que para el público puede representar un desconocimiento parcial o total.
         La frase: ‘Las palabras y su significado’ está formada por dos sintagmas nominales, en donde cada uno está constituido por un determinante y su núcleo: el artículo ‘las’ y el núcleo, sustantivo o nombre ‘palabras’. El significado del núcleo está formado por 2 constituyentes: el lexema ‘palabr-’ y el sufijo ‘-as’; el lexema marca el significado encontrado en el diccionario de la lengua española y el sufijo –as’ indicador del género y número; en este caso, el artículo ‘las’ se encuentra en la gramática del español. De esta manera, el conjunto de la frase ‘las palabras’ tiene un sentido propio que se opone al sentido dado por ‘una palabra’, ya que la significación está marcada  por la diferencia del artículo el/una, oposición entre definido e indefinido. ¿Cómo explicar esta oposición?
         La segunda frase está formada, al igual que la primera, por otro sintagma nominal constituido por un determinante y su núcleo que al cambiarse modifican, desde luego, el contenido de cada unidad.
         El determinante ‘su’ indica el número y no el género y en ‘el/una’ hay número y género. ¿Por qué?
         Otros ejemplos: El hombre viejo/la mujer vieja. La unidad morfosintáctica de ambos sintagmas nominales se modifica, puesto que la morfología de cada unidad léxica es diferente de las restantes unidades graficadas. En ‘El hombre viejo’, el sustantivo nuclear de la frase es ‘hombre’ que da el género y número al artículo ‘el’ y al adjetivo ‘viejo’; sin embargo, no comparten el mismo sufijo gramatical o gramema, es decir la morfología se modificó y el contenido semántico aparece en el género y número dado por el núcleo.
         Otro ejemplo: ‘Cinco choferes de taxis negros’. La ambigüedad se presenta en esta frase, también nominal, pues son cinco choferes o taxis negros. ¿Quiénes son negros o qué es negro? El orden sintáctico causa el sin sentido de la comunicación. Es necesario establecer otro orden, otra sintaxis para la comprensión de la comunicación.
         El núcleo esencial de la oración es el verbo con el modo, el aspecto y la persona.
         ‘Los cinco choferes de taxi son negros’, de esta manera la unidad sintáctica permite otra segmentación en frases nominales, pues ¿quiénes son? Los choferes, ¿cuántos son? Cinco, así, el sintagma nominal está constituido por dos determinantes: el artículo ‘los’ y el cuantificador ‘cinco’; y el núcleo nominal ‘choferes’ que determina el género y número de los restantes elementos de la frase: ‘Los cinco choferes’. La siguiente frase es ‘son negros’ constituida por el verbo de cópula ‘son’ y el adjetivo ‘negros’ que califica a hombres. La presencia del verbo en modo personal permite dar otro orden a las diferentes oraciones. Con la presencia del verbo es posible dar otra sintaxis a la oración: negros son los cinco choferes. La interlocución entre hablantes se lleva a cabo cuando no hay ambigüedad.
         En el análisis sintáctico semántico se pone de relieve las funciones que desempeñan las diferentes unidades graficadas, pues no suele haber correspondencia entre las distintas unidades graficadas y sus funciones.
         Mañana te veré. ¿Cuándo te veré? Aquí ‘mañana’ tiene función sintáctica de circunstancia de tiempo.
         Mañana por la mañana irás al deportivo. Donde mañana, tanto el primero como el segundo, tienen función sintáctica de tiempo preciso. La precisión semántica de ‘mañana por la mañana’ indica el modo imperativo implicado en el verbo ‘irás’, ya que la orden está en el pronombre implícito en tú del verbo irá-s.
         El mañana llegará pronto. Donde mañana tiene función sintáctica de sujeto, puesto que responde a ¿qué llegará? Así, la sintaxis establece el orden y la función sintáctica marcada por el verbo llegar.
         El sentido semántico de tiempo del adverbio mañana es el mismo en las distintas frases verbales; sin embargo, la sintaxis marca una función diversa en cada ejemplo.
         El escuchar una lengua extranjera es complicado, pues al intentar describirla es conveniente separar las diversas partes que la forman.
         El sintagma nominal ‘las palabras y su significación’ adquiere en su expresión diferentes contenidos según el tiempo, el lugar, el contenido intralingüístico y extralingüístico indicado por la pragmática. Así, la frase que nos ocupa, en su habla temporal, tiene otras formas y, por tanto, otros significados.
         ‘Las’ procede del pronombre demostrativo latino ille, illa, illud, el, ella, ello; aquél, aquella, aquello; por tanto, ‘las’ equivale a ‘ellas’ las palabras y palabras del latín parábola y ésta a su vez del griego parabolé comparación, semejanza. En el origen temporal o diacrónico ‘Las palabras’ tiene el significado etimológico (etymos verdadero y logos palabra) de ‘ellas’ – las – comparaciones, ¿cuáles? Las denotaciones, implicadas en los sonidos contenidos en palabra. Así, ‘Las palabras’ equivale a las comparaciones con el mundo pragmático del hablante.
         ‘Y’ del latín ‘et’ conjunción copulativa y, e, aún, también, hasta. ‘Y’ tiene, en esta frase, la función de copula, de unión entre dos sintagmas nominales. Significante ‘i’, significado cópula ‘y’.
         La frase ‘su significación’ es el otro sintagma nominal formado por ‘su’ del pronombre posesivo latino sus, sua, suum, suyo, suya, su; de él, de ella, de ello; su de ellos, de ellas. El ‘su’, en español, tiene un sentido posesivo ‘su’ de ella, de la significación. El sustantivo nuclear del sintagma es significación derivado del latino signum marca, señal; de esta manera, ‘Su significación’ adquiere el contenido de señal-marca. Así, ‘Su significación’ en el tiempo es ‘su señal’.
         El objetivo de todo hablante es comunicar e identificar el contenido de cada palabra con su contexto, aunque, como se observa, este contenido significativo está en las relaciones intralingüísticas y extralingüísticas dadas por la morfología y la sintaxis.
         Las expresiones 1) El negro de tu ropa y 2) Juan tiene su rostro negro tienen el color negro como su referente, pero el contenido semántico intralingüístico es en 1) las ropas son de color negro y en 2) es el color negro del rostro de Juan. Esta distinción semántica se reconoce porque en 1 negro es sustantivo y en 2 negro es adjetivo.
         Las expresiones 1) ‘Las lagunas de tu mente son olvidos imperdonables’ y 2) ‘La humedad de la sábana es laguna de tus sueños’ tienen agua como su referente; pero el contenido semántico extralingüístico es en 1 ‘los olvidos imperdonables son ‘las lagunas de tu mente’ y en 2 ‘La laguna de tus sueños es la humedad de las sábanas. Esta distinción semántica se reconoce porque en 1 ‘las lagunas’ son sujeto constituyente de la frase y en 2 ‘las lagunas’ son el predicado de la frase.
         La expresión ‘Si quiere, sí viene’ es una comunicación completa que entienden los interlocutores; pero, ¿qué contenido semántico tiene el ‘si’? El hablante de español comprende el mensaje: el qué se dice; sin embargo, muchos ignoran el cómo se expresa; pues en este sintagma (orden) aparece el ‘si’ adverbio de condición y el ‘sí’ adverbio de afirmación; por lo que el significado del ‘sí’ es diferente; ya que, el adverbio de afirmación ‘sí’ tiene acento gráfico y el ‘si’ de condición carece del acento gráfico, pues de tenerlo serían  dos afirmaciones, es por esto que al graficar el mensaje es necesaria la coma (,) pues sin ella el mensaje adquiere otro sentido. Así, la representación gráfica del mensaje adquiere una gran importancia.
         La frase: ‘Las palabras y su significado’ está formada por dos sintagmas (sintaxis orden) nominales: ‘las palabras’; su significado en donde cada sintagma está constituido (constituyentes) por un determinante y su núcleo. En ‘las palabras’ está el determinante artículo definido ‘las’, y, el núcleo nominal ‘palabras’. La unidad del sintagma está en ‘palabras’ que exige el género y el número del determinante artículo ‘las’. De esta manera, el sintagma adquiere un sentido propio, puesto que se opone a cualquier otro por las diferencias dadas por las categorías gramaticales y sus funciones.
         ¿Cuál es el verdadero –etimos- significado de la palabra - logos –?
         Rastrear la etimología de la frase ‘Las palabras y su significado’ conduce a su registro en el tiempo sincronía / diacronía; en la geografía sintopía / diatopía; en la sociedad sistratía / diastratía; en la pragmática. En la diacronía ‘las’ se encuentra en el deíctico (señalar, mostrar) latino ille, illa, illud > él, ella, ello; aquél, aquella, aquello, y, del illa se deriva ‘las’ con su equivalente aquellas > ellas de género femenino y número plural. Palabras se origina en el sustantivo / nombre latino parábola del griego parabolée > comparación semejanza.
         El equivalente diacrónico del sintagma ‘Las palabras’ o la palabra sería  ‘aquellas comparaciones’ o aquella comparación, ¿cuáles? o ¿cuál? Las realidades o la realidad.
         ‘Las palabras’, donde ‘las’ tiene el sentido de aquella y palabras aporta el sentido léxico de manifestar según el DRAE, así, las palabras manifiestan la realidad, es decir, la denotación que les da el escritor.
         ‘Y’ conjunción copulativa del latín et con función de cópula sin significado léxico.
         El et latino tiene diferentes evoluciones en las lenguas romances; ya que, en francés aparece ‘et’ como un cultismo; en italiano ‘et’ se convierte en e, ed como un semicultismo y en español ‘et’ cambia a ‘y’ como una palabra popular. Por lo expuesto se deduce que los cultismos no evolucionan; los semicultismos admiten variantes que impiden la evolución completa y las palabras popular son evolucionadas.
         La frase ‘su significado’ tiene ‘su’ procedente del latín suus, sua, suum; suyo, suya, su; en donde el deíctico ‘su’ que como determinante y adjetivo posesivo marca solamente la tercera persona singular, pues el sentido léxico está en el núcleo sustantivo / nombre de la frase nominal ‘significado’, que es el determinante del género y número de ‘su’; así, el sentido de esta unidad sintáctica está en el orden, en la sintaxis de la frase y en las funciones de cada constituyente dentro del sintagma nominal o verbal. La frase tiene ‘significado’ con el sentido léxico semántico procedente del latín signum marca señal, por lo que la frase ‘su significado’ equivaldría a ‘su marca’ o ‘su señal’.
         La frase ‘Las palabras y su significado’ adquiere por su diacronía diatopía diastratía y pragmática, en su referente actual, una equivalencia semejante a ‘Aquellas comparaciones y sus señales’. Así, las palabras del ayer son comparaciones con las palabras del hoy.
         La etimología, la diacronía, del ayer se actualiza en la sincronía del hoy expresada por el escritor.
28 enero 2013 Sergio Núñez Guzmán.

No hay comentarios:

Publicar un comentario