viernes, 14 de febrero de 2014

Etimologìa de Fuego, hogar, foco por Sergio Nùñez Guzmàn



Fuego, hogar, foco
Sergio Núñez Guzmán

El fuego es el hogar, la hoguera, donde está el foco familiar. El hiperónimo que enlaza la semántica de estos términos es calor, tanto en el sentido denotativo: calor físico; como en el sentido connotativo: calor propiamente humano.
         El significado encerrado en el lexema foc-o hace ver la relación de estas palabras –encerradas entre blancos- cuando se investigan las formas que dan origen al significado correspondiente dado en sincronía, pues la diacronía hace ver los cambios que transforman la raíz original latina foc-um en los derivados: fuego, hogar, hoguera, foco.
         Lo interesante es comprender el cómo y el por qué de los cambios y de las transformaciones de estos vocablos, para, al mismo tiempo, intentar entrar al mundo fascinante de la semántica, es decir del sentido que adquieren estas dicciones utilizadas por el pueblo en los diferentes momentos de su historia. La diacronía, la historia interna, es la evolución de los sonidos desde Roma hasta Argentina, Colombia, México etcétera. La historia externa es la extensión diatópica del español, pues el castellano de Castilla pasó a ser el español de América. Es indudable que el español sincrónico de nuestra América es diferente del español de España; desde luego hay similitudes, pero las disimilitudes aparecen desde la fonética, la fonología, la morfología, la sintaxis, la semántica hasta la pragmática de la sociedad hispana y de las sociedades de centro y de sudamerica.
         La palabra fuego envía al lector al Diccionario de la Real Academia (DRAE) en donde la acepción fuego tiene un pequeño paréntesis que dice del lat. Focus. La consulta de focus en el Blázquez  (diccionario latino)  se define como hogar, fogón.
         La observación de las palabras focus, foco, fuego, fogón, hogar, hoguera implica la confirmación de modificaciones en las formas, lo que conlleva cambios de contenido, es decir de significado; sin embargo, los diccionarios no explican el por qué y el cómo de los cambios en las formas y en los contenidos.
         El focus latino es el fuego protegido por la diosa Vesta, el hogar doméstico, y, en cambio, el ignis es el fuego producido por frotamiento de la madera.
         Las palabras de las lenguas romances como derivadas del latín, lengua de flexión, se pueden segmentar en constituyentes morfológicos, uno de los cuales es portador de la raíz, base del significado que es el lexema, con este morfema y con los restantes de la unidad se originan las diferentes funciones gramaticales y sintácticas.
         La segmentación se presenta al oponer foc-us a foc-o. La similitud de formas aparece al compartir la misma raíz o lexema y la disimilitud está en el cambio del morfema gramatical o gramema: -us, - -o. El latino –us, marca caso nominativo, género masculino y número singular; en cambio,  el sufijo español –o indica género masculino, número singular y no hay marca de caso. Aquí, como hay cambio de formas, hay cambio de contenidos. Así, surge la diacronía en la sincronía, pues sin la primera no se puede explicar la segunda.
         El contraste entre foco y fuego muestra modificaciones fonéticas que permiten la identificación de significados diferentes, los sonidos que señalan la diferencia de significado se les conoce como fonemas, así la consonante velar sorda k evoluciona en la consonante velar sonora g, como se observa, el conjunto de sonidos, rasgos distintivos o fonos opone el rasgo sordo k al sonoro g, por lo que resulta redundante  la diptongación de la –o- tónica en –ue-. Los pasos en la evolución son: foco > fogo >fuego. ¿Cómo comprobarlo? La respuesta está en la investigación del vocablo fuego en las restantes lenguas romances actuales (?):
Latín           español       francés        italiano        portugués
Focu           fuego          feu              fuoco           foco
En la alteración del orden presentado se encuentra:
Latìn           portugués    italiano        español       francés
Focu           foco             fuoco           fuego          feu
Se conoce a las palabras poco evolucionadas como cultas: port.>foco; las semievolucionadas como semicultas: ital.>fuoco y como populares las evolucionadas: esp.>fuego y francés>feu.

No hay comentarios:

Publicar un comentario