viernes, 14 de febrero de 2014

Traducciòn y comentario al poema 'Lìrica Caballeresca' de James Simmons por Sergio Nùñez Guzmàn



James Simmons   (b. 1933)

Cavalier Lyric                                     Lírica caballeresca
                                                           Traducción: Sergio Núñez Guzmán

I sometimes sleep with other girls     Algunas veces duermo con otras jovencitas
in boudoir or cheap joint,                   en su gineceo o en un hotel barato,
with energy and tenderness              con energía y ternura
trying not to disappoint.                      intentando no desilusionar.
 So do not think of helpful whores     En tanto no pienses en las putas serviciales
as aberrational blots;                         como manchas aberrantes.
 I could not love you half so well        No pude medio amarte mejor
without my practice shots.                sin mis disparos de práctica.

Una lectura a Lírica caballeresca
Sergio Núñez Guzmán

Solamente las amantes y el soldado surgen entregados a su hacer sexual, pero. . . estas líneas dicen mucho más. El militar se entrega y se abandona a su presente en que intensifica sus hechos en la locura de su existencia, únicamente le importa su aquí y ahora, porque el ayer ya desapareció, y presiente que el mañana también se desvanecerá como el ayer. El grito de desesperanza está en el ansia de vivir, en el hartazgo del placer nunca satisfecho y brota el vacío existencial donde el lector ironiza y al hacerlo lo vive y relee el texto una y otra vez, ¿por qué? La respuesta se vuelve virtual como lo es esta escritura.

No hay comentarios:

Publicar un comentario