MARTE Y MARTES
Sergio Núñez Guzmán
La
presencia de las palabras Marte y martes implica, para el lector curioso, una
interrogante obvia. ¿Se trata de la misma palabra, una en singular, otra en
plural? Marte es el dios de la guerra y martes, un día de la
semana. Estas respuestas, aunque empíricas, muestran la disimilitud en el
significado, pero los sonidos y, por tanto, las grafías que los representan,
indican la semejanza o igualdad que se da entre estas dicciones. La
bipartición, de esta manera, se manifiesta clara: el significado y los sonidos,
que técnicamente reciben el nombre de significante, componen el signo
lingüístico (ste/sdo). Las palabras son signos lingüísticos y pueden estar
constituidas por morfemas, que al estar conformados por significantes y
significados son signos lingüísticos.
Cuando el
lector se pregunta acerca de Marte y martes, la interrogación
incluye tanto el significado como el significante. Es necesario explicar, por
tanto, el significado y el significante de estos términos. ¿Por dónde empezar?
Desde este
punto de vista, el significante es la puerta de entrada al significado, puesto
que el significante representa la diferencia en el significado. La disparidad
está presente en la ‑s de la terminación de martes y su ausencia
en Marte. Esta ‑s no es signo de pluralidad puesto que martes, el día de la
semana, es singular. Entonces... ¿De qué es signo esta ‑s final?
El curioso lector que
recorre las calles de esta increíble ciudad ya no se admira por la presencia de
tantos anglicismos en los anuncios callejeros; sin embargo, salta la liebre
cuando ve "Tony's cafe" (¿espanglish?). La traducción de esta frase
es "café de Tony", en donde la ‑s de “Tony’s” tiene el
significado de la preposición de. Si esto es así, la -s final de martes
significa de, por lo que martes significa “de Marte”
¿Qué es de Marte?, es el día (de Marte), es decir, el día de
la semana dedicado a Marte, dios de la guerra.
Martes se traduce de Marte, lo que implica pasar de
una estructura sintética en donde la terminación marca además del género y del
número, el caso gramatical latino (-is), que en español se convierte en
la función gramatical señalada por el
uso de las preposiciones.
Día de Marte es una
expresión analítica en donde el núcleo está constituido por día y el
modificador por de Marte; así, la preposición de introduce al
complemento adnominal de Marte; y
en cambio, en latín dies martis
es una expresión sintética, ya que la función de complemento adnominal está
determinada por la terminación -is (recuérdese que en inglés se
encuentra un apóstrofe que señala la pérdida de una vocal). Una de las
posibilidades de la i latina al pasar al español es convertirse en e;
por ejemplo, lingua(l)>lengua y martis, martes.
La cultura latina fue impregnada
de muchas maneras por la cultura griega, por lo que Marte, en el mundo
latino, originalmente fue concebido como dios de la agricultura, posteriormente
se le asoció con el dios griego de la guerra: Ares. La deidad latina
tomó para sí la personalidad guerrera del dios griego, y entonces Marte se
convirtió en el dios de la muerte y de la devastación.
El color rojo de la sangre derramada en la
guerra simboliza a Marte,
probablemente la razón por la
cual el planeta rojo recibió el nombre del dios latino.
El adjetivo latino martialis, referente
a Marte, pasó al español como marcial,
con el sentido general de bélico y,
los nacidos bajo su signo, según la astrología, tienen una
personalidad malévola y perniciosa.
Buenas. Sume que Miércoles es el día de Mercurio, y ya está (Mercurii dies). Aunque en inglés (Wednesday) es día de Odín (Woden). En fin, parece de nunca acabar, por lo que preferiría por ello el portugués: quarta feira (por cuarto día de la semana). Y asunto arreglado.
ResponderEliminar